has some things to say partly relating to my recent post on the desire for literalness in translation. She says:
I’m willing to admit that my predisposition has always been to the more “literal” side, but perhaps I owe this to a somewhat Romantic notion of authorial inspiration? That is, the closer something sticks to the literal meaning, the closer we are to authorial intent. But is this merely an almost mystical trust in the efficacy of words?
read the rest of When fidelity is treasonous at Out of the Woods Now.
Attribution. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
No Derivative Works. You may not alter, transform, or build upon this work.
This is a human-readable summary of the Legal Code (the full license):
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode
This site employs rank-denial and other anti-spam measures.
Your link here will do nothing for your rankings or traffic. Off-topic comments will be deleted.