It’s quiet here as I catch up from my allergy induced haze. I’m pretty much back to normal and my 17-month-old son pretends to blow his nose every time he picks up a tissue. I’m sure that will come in handy later.
In relation to “Reading the World,” Scott at Conversational Reading has written an excellent interview with Chad Post at Dalkey Archive Press.
This question underscores the need to increase awareness of international literature in this country:
Q: How does quantity and quality of translations in America compare to the rest of the world? How do you account for these differences?
A: In comparison to most other countries, the American scene for translations is abysmal. Over the past couple of years editors from Dalkey have traveled to a number of countries in search of authors we should translate. In Germany, in France, in the Netherlands, the percentage of adult literature published in translation far exceeds 0.4%, which is what it was here in 2004 based on your statistic above…
![]()
Read widely, think well, and write often
Attribution. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
No Derivative Works. You may not alter, transform, or build upon this work.
This is a human-readable summary of the Legal Code (the full license):
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode
This site employs rank-denial and other anti-spam measures.
Your link here will do nothing for your rankings or traffic. Off-topic comments will be deleted.