Interesting Dialogue between Edith Grossman, the latest Don Quixote translator and Cuban novelist Mayra Montero.
The “The Writing Life” in the Washington Post, December 25 2005:
Grossman : Do you find something illuminated when you read yourself in another language? Is there anything in your own work that becomes clearer?
Montero : Yes! I see the whole idea of the novel in another light. Amazing things are revealed. What is surprising is that I can discover departures immediately. It’s as if I carried the entire novel in my head. I can suddenly remember perfectly what I wrote in Spanish, even though I might not be able to recite it.
(link via Shaken & Stirred)
Attribution. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
No Derivative Works. You may not alter, transform, or build upon this work.
This is a human-readable summary of the Legal Code (the full license):
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode
This site employs rank-denial and other anti-spam measures.
Your link here will do nothing for your rankings or traffic. Off-topic comments will be deleted.