Chekhov's Mistress

Grossman Interview in Washington Post

by Bud Parr

Interesting Dialogue between Edith Grossman, the latest Don Quixote translator and Cuban novelist Mayra Montero.


The “The Writing Life” in the Washington Post, December 25 2005:


Grossman : Do you find something illuminated when you read yourself in another language? Is there anything in your own work that becomes clearer?


Montero : Yes! I see the whole idea of the novel in another light. Amazing things are revealed. What is surprising is that I can discover departures immediately. It’s as if I carried the entire novel in my head. I can suddenly remember perfectly what I wrote in Spanish, even though I might not be able to recite it.


(link via Shaken & Stirred)

comments

No Comments
Commenting is not available in this weblog entry.

This site employs rank-denial and other anti-spam measures.
Your link here will do nothing for your rankings or traffic. Off-topic comments will be deleted.




Next entry: Edith Grossman Dialogue in Washington Post
Previous entry: Page 123

« Back to main

About this Post

Tags: Don Quixote


Barack Obama Logo