April 24, 2005
When a Poet Turns Prose
Prose poetry is defined most simply, as T.S. Eliot said of vers libre, by what it is not. It has no formal line arrangements or metrical structure and therefore falls into a nebulous space between poetry and prose. Unless it is classified as such, prose poetry is only really identifiable by the ‘I knows it when I sees it’ rule.
“Her only friend her bitterest foe!”
What should make prose poetry discernible from prose is its musical quality or voice that is assumed in verse. But still that doesn’t necessarily lead us to a classification of prose poetry. Take this passage for example:
When on that shivering winter’s night, the Pequod thrust her vindictive bows into the cold malicious waves, who should I see standing at her helm but Bulkington! I looked with sympathetic awe and fearfulness upon the man, who in midwinter just landed from a four years’ dangerous voyage, could so unrestingly push off again for still another tempestuous term. The land seemed scorching to his feet. Wonderfullest things are ever the unmentionable; deep memories yield no epitaphs; this six-inch chapter is the stoneless grave of Bulkington. Let me only say that it fared with him as with the storm-tossed ship, that miserably drives along the leeward land. The port would fain give succor; the port is pitiful; in the port is safety, comfort, hearthstone, supper, warm blankets, friends, all that’s kind to our mortalities. But in that gale, the port, the land, is that ship’s direst jeopardy; she must fly all hospitality; one touch of land, though it graze the keel, would make her shudder through and through. With all her might she crowds all sail off shore; in so doing, fights ‘gainst the very winds that fain would blow her homeward; seeks all the lashed sea’s landlessness again; for refuge’s sake forlornly rushing into peril; her only friend her bitterest foe!
– Moby Dick, Ch. 23
I’ll be damned if that’s not poetry, but as we know, it is merely a passage in a novel. Perhaps I wouldn’t react so strongly to this passage if it were standing out there alone as opposed to being part of a novel, but there it is, in all its glory of melodious language, an anaphoric “port” as its fulcrum and an entire world contained within one paragraph.
Denying free verse its classification in “Reflections on Vers Libre”, Eliot said…
‘Blank verse’ is the only accepted rhymeless verse in English – the inevitable iambic pentameter. The English ear is (or was) more sensitive to the music of the verse and less dependent upon the recurrence of identical sounds in the metre than in any other. There is no campaign against rhyme. But it is possible that excessive devotion to rhyme has thickened the modern ear. The rejection of rhyme is not a leap at facility; on the contrary, it imposes a much severer strain upon the language. When the comforting echo of rhyme is removed, success or failure in the choice of words, in the sentence structure, in the order, is at once more apparent. Rhyme removed, the poet is at once held up to the standards of prose. Rhyme removed, much ethereal music leaps up from the word, music which has hitherto chirped unnoticed in the expanse of prose…
Ah, rhyme, the poet’s “only friend her bitterest foe!”
Eliot closes…
“as for vers libre, we conclude that it is not defined by absence of pattern or absence of rhyme, for other verse is without these; that it is not defined by the non-existence of metre, since even the worst verse can be scanned; and we conclude that the division between Conservative Verse and vers libre does not exist, for there is only good verse, bad verse, and chaos.”
What Mr. Eliot was denying was not vers libre’s existence, but its freedom from the constraints of metrical verse. I believe prose poetry is the same in that its lack of formal structure is itself a constraint; a daunting one at that, judging by the “chaos” so often present in prose poetry. Unsuccessful prose poems are little more than disjointed thoughts or run-on sentences supposedly brought together with a meaning where the sum is greater than its parts.
Maybe it’s best to think of prose poetry as not a “form, but a language strategy,” as Gloria Frym said in a 1997 essay (“Recombinatory Poetics: The Poem in Prose”) reprinted in the latest issue of the journal Sentence. She says that prose poetry, “once the bastard in the basement of poetry,… dismantles and reunites certain distinctions between traditional genres, and possibly brings them closer and potentially enables them to live on the same page. If anything, the poem in prose is an anti-form that can never achieve or become it’s own model. It has a counter-poetics that is strategic not categorical.”
A prose poem exists on its own – it is not verse with a backspace. It is deliberate, even if it’s a passage from a Ralph Ellison novel or a speech by Martin Luther King Jr. However, we are still left without any way of classifying it other than the ‘I knows it when I sees it’ rule. At its best, prose poetry gives us a progression where ideas flow seamlessly through the paragraph, the unifying form in its “anti-form,” and gives us a speech pattern, a voice like that of blank verse that can sound natural and musical at once. Breaks between paragraphs give us more pause than those between stanzas and allow for a more conscious shift of ideas and images, beyond which there are few signals. Like “normal” poetry the affect in the end is the same; the language sears our memory while the ideas seep in from conscious and subconscious re-readings.
One of the great things about the journal Sentence is its variety of forms of prose poems and the discussion sandwiched between the poetry (I’ve only read issue #2 and eagerly await #3, which will arrive in the mail this summer). One poem I thought particularly successful (although I’m not sure everyone I read it to agreed) is Susan Hoahan’s “Loss:”
Like the son of a pastry chef who’d walk in smelling like a cookie and spend weekends building croquembouches for love, he revealed a tendency to canoodle you couldn’t connect to cannoli. So naturally he made his way in pasta made from heart-whole wheat, the shyest virgin olive oil, water clear as his life-course. Lovingly, floury, he tied farfalle, he shot fusilli, set his ear to conchiglie. But quick as fresh angel hair turns mushy, the market for “natural” collapsed like a soufflé flattened by a tramontana. Squeezed from spaghetti to vermicelli, he lost his nerve. He skinnied down to capellini. The poor sucker turned picky as a koala. Couldn’t live on what he lived for. Even the words of the trade, like the leaves of eucalyptus left to grow in sand, grew foul in his mouth. I am dying, he whimpered, I am dying – to eat.
I like this light poem precisely because it is not just a light poem. There’s a whole life contained here and ideas that don’t require a foody to appreciate – a pure life corrupted by a market at one level, the shapes and sensuality of food at another. Interestingly, it is the words (e.g. croquembouches, etc. ) that act as punctuators instead of line breaks but also the sentences slow down toward the end of the poem following a trajectory from youthful exuberance to the end of a life; not necessarily ‘a life’ but at least a way of living.
SCMZZZZZZZ.jpg” class=“floatimgleft”/> One thing I’ve noticed about many prose poems is that they tend to start mid-sentence or thought, as if needing to announce themselves. That works in Loss, just like the adage about storytelling that says to bring the reader into the story as late as possible. Dionisio D. Martinez does this in his 2001 collection, Climbing Back, a book which in some ways exemplifies the art of the prose poem.
Martinez, Cuban born, living in Florida from a young age, has populated his poetry with everything from pop culture to jazz and philosophy and art. In his world of the “Prodigal Son,” who is ostensibly the character (the poet) experiencing these occasions of reflection throughout, there is no place or time, only instances. Sometimes those instances are two people passing one another on Green Dolphin Street 1958 (keep in mind that it is destructive to these poems to excerpt from them):
…Say Eliot lives down the street, or is visiting someone down the street, and hears enough to make him stay longer, to make him walk out alone. Sometimes rereading Eliot, these men are present. Sometimes they’re nowhere in the vicinity – it’s all empty streets and empty windows, it’s as if he meant for the men to peer from the windows only occasionally. Follow this shattered logic for a moment: Miles and Eliot run into each other on one of these streets. Maybe it’s an alley, but this is not important. They brush against each other. One of them mutters something, the other looks away. This is very important. Eliot has everything by which he’ll be remembered behind him and seven years ahead of him. Miles just played the Plaza Hotel. One of the two men – hard to say which one – is doomed and the street will get the better of him.
Now this is enigmatic. I like this poem for the idea behind Miles Davis and T.S. Eliot, both creative giants in completely opposite worlds but complimentary art forms, juxtaposed physically as they walk down Green Dolphin street (which, if you’re not a jazz fan, is a standard popularized by the tragic and talented pianist, Bill Evans, but played by Davis as well), where Eliot is most likely visiting and Miles metaphorically makes his home. It must be Davis that mutters and Eliot looks away, but there are so many possibilities to think about; these two men meeting was it them or their art encountering one another, that emptiness… Everything here is put into concrete or physical terms, but described like a dream. The language of the poem is perfectly suited to its “anti-form” because it reads as though we are being told this story or dream by a sagacious old man (Martinez is not very old), almost remembering.
Not remembering is a theme in the poem “The Prodigal Son loses his wife:”
It’s not what you think. They are walking in a crowd when she suddenly dissolves. Tired of looking, he tells himself she must have gone home. At home, he finds the children waiting, demanding to know where their mother is. Understandable, he thinks, but he’s sure she’s on her way back. It was a small crowd, after all, and she couldn’t possibly have gone too far. But the children soon grow restless. There have been numerous reports lately of missing people suddenly showing up in a strange family. The children want to know if their mother is watering blue geraniums on someone else’s terrace. They propose an all-out search, but the father becomes suspicious, believes they want to plant in him whatever seeds of guilt they managed to find around the house. He thinks they’ve been through his papers, in his pockets, and under his mattress. One day he cannot remember his wife. He sees the children and tries to find her face in theirs, but it does not come. He listens for her voice in the voices of the children and only hears the children.
Most of this poem resides close to the surface, yet it works for me in the way it encapsulates a difficult transition in a family and the accompanying emotional implications with such brevity and quietude, the same qualities that run throughout the book. Spareness characterizes Martinez’s prose poetry where his metaphors never get in the way and the tempo is something like a bebop tune that you might find lurking in one his poems.
Yes, prose poetry is largely undefinable, unclassifiable, but I think there is more to it than it would seem not being constrained by form. Unfortunately, I think that its absence of form invites abuse and there is probably much that is bad, but in thoughtful hands it has the potential to sing.
And lastly, I am happy to point out that I have discussed prose poetry for something like an obnoxiously long 2,000 words without bringing up Baudelaire. Cheers!
![]()
Read widely, think well, and write often
Comments
Derik,
I don’t think we’re too far off from one another except that I would not go so far as questioning a writer’s motives for what they call their writing.
One thing that I alluded to above was a poem’s ability communicate far more than its (typical) length would suggest - that’s more a measure of success rather than classification, but I think to read a short story as short as these without the reliance on figurative language would not be so effective (not that a short story would exclude figurative language, but it would not be what it relies on). That’s why I agree with Frym’s characterization of prose poetry as a language strategy.
To me, Meliville’s prose is poetic at the very least, as is Ralph Ellison’s for example, but they (their writings) are part of a greater whole so they are denied the classification of being poetry (aren’t I the big man on campus, denying Herman and Ralph)
Borges comes to mind because his short stories were very short and powerful. He wrote poetry too, or I should say verse, some of which is quite good. His stories, which are probably just as poetic as Baudelaire’s prose poetry, in my opinion, but we call them stories, nonetheless.
Ron Silliman wrote a book called Tjanting. It’s not verse, and it sure ain’t a story or novel either. To my mind it’s a book length prose poem - it doesn’t quite fall into the above because it’s long and radical (for lack of a better word), but the point is it just doesn’t fit anywhere. Perhaps classification is unimportant then? That’s what I was getting at with my ‘knows it when I sees it’ rule.
A rose, by any other name…
– Bud Parr (04/25 09:04 AM)
A truly fine beginning to the week: your thoughts on the prose poem in its infinite variety so troublesome to some.
When you write: “At its best, prose poetry gives us a progression where ideas flow seamlessly through the paragraph, the unifying form in its âanti-form,â and gives us a speech pattern, a voice like that of blank verse that can sound natural and musical at once. Breaks between paragraphs give us more pause than those between stanzas and allow for a more conscious shift of ideas and images, beyond which there are few signals. Like ânormalâ poetry the affect in the end is the same; the language sears our memory while the ideas seep in from conscious and subconscious re-readings.”—I think you’ve captured the essence of this formless form.
(Apropos of discussions of form and formalism, David Yezzi in The New Criterion has an essay, “The fortunes of formalism”, at http://www.newcriterion.com/archive/23/apr05/yezzi.htm)
Your example from “Moby Dick”, while indicative of Melville’s so often so beautiful writing, contains a nugget of near prose poem, yet I see the first part as more in tune with narrative. Excising the first part and beginning with “Wonderfullest”—then it moves into poetry.
Narrative resemblances in prose poems behave differently (to my thinking) than in intentional prose, moving the reader’s attention along the line just enough to maintain momentum, when the real spirit holding it all together is something of an “altered state”, call it meditation, trance, dream, revery, memory, or simply the capture of one of those ephemeral insights when all of the above are hinged together by an instance of the daily lived world hitting one’s heart.
And you didn’t mention Baudelaire, so I will! “The Parisian Prowler”, Edward Kaplan’s translations of Baudelaire’s prose poems (Le Spleen de Paris) is exemplary of the genre, as is Anne Carson’s “Short Talks”. With the former poet, there is obviously an utterly different “feel” to the poem when read in French, although Kaplan I think has done an admirable job of rendering them into English. Carson’s are less “poetic” in the sense of the language she uses, but she has in all her writing an astounding ability to make startling connections in her writing, and to shift a reader’s attention from the banal to the otherworldly in a moment. (“The readiness is all”, one might say). As to the language—is it so much of the language being “poetic” (as opposed to “ordinary”) or of the use of it being very finely honed to the sense of the actual text as well as to the ear? I’ve always loved the connection between the German verb “dichten” meaning to make something tight and leakproof, and the same verb with its other meaning, “to write poetry.” Perhaps prose poems seem like prose only in their layout, missing the line breaks that say to us: hey, we’re doing poetry here.
The David Yezzi piece concludes with a “quick test” for readers of poetry: “Of the poems you can recite by heart, how many are in free verse and how many are in meter and thyme?” So maybe it would help to read prose poems out loud, to see how they then compare with narrative prose passages.
Perhaps what makes people uncomfortable with prose poems, or vers libre, or any unfamiliar arangement or voice in poetry is simply its unfamiliarity qua “form”. Talking about form alone divorced from the nature of the poem is like saying “how truly beautiful that swan would be if only it could pirouette on one leg.”
– Norma (04/25 12:17 PM)
Excellent comments! Funny you should mention the Melville passage, because I considered starting with “The land seemed scorching to his feet,” which is only the sentence before the one you suggested. As a matter of fact, I only put the whole paragraph in to leave it more open as to how a reader might interpret it poetically, to let them decide for themselves.
On second thought though, I might have been interesting to leave out the more narrative beginning only if not to signal, by way of mentioning Pequod, that it was Melville. But I do think that repetition of “post” is a very nice anaphoric fulcrum for the entire paragraph, so it has balance as a whole. No matter, it’s a great piece of writing and MD is one of my favorites.
I have to admit that I’m not enamored with Baudelaire’s prose. Some of them can be fairly coarse and more narrative like than poetic - it’s all so nebulous though isn’t it. My feelings may be a function of translation, I can allow for that, but he is so often held up as an exemplar and modern father of the form that I thought I would try to avoid him if for no other reason than to allow space for others.
Everything you said stands on its own, so I will leave it at that. For now.
Cheers Norma and thanks
– Bud Parr (04/25 02:37 PM)
I’m still not convinced. I don’t follow the “it’s poetry because is a)isn’t narrative b)relies on figurative language c)sear the brain with something d)shifts between the everyday and the sublime e)altered state”.
All those qualities are equally applicable to prose non-poems.
My point? I have no idea. I guess that “prose poem” is a categorization that seems somehow pretentious at the expense of really well-written prose non-poetry.
– derik (04/26 03:24 PM)
I don’t like the use of pretentious only because I think the difference between what you are saying and what I’m saying happens in successful prose poems and many, imho, are not.
Still, you seem to be saying that prose is the same thing as a prose poem. I can’t agree. I can’t see the poem “Loss” that I quote here being published in “All Story.”
Not that any of that matters, but I hope I don’t go to far afield with an example from verse:
This Is Just to Say
I have eaten
the plums
that were in
the icebox
and which
you were probably
saving
for breakfast
Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
Is that a note? Maybe it’s a note with line breaks for the sake of pretense. Or is it a poem? Perhaps if I wrote it and tried to call it a poem, you might say, “C’mon Bud, that’s just a note you found.” But William Carlos WIlliams wrote it. Is it a note or a poem?
That’s a little bit of a loaded question, because you may not like it in the first place, but these things can be subjective, can’t they?
– Bud Parr (04/26 03:47 PM)
I’ll rescind my pretense comment.
As for the WCW note. Is it a poem? People will say it is, but what is it really? A short work of prose broken into lines.
It seems
too easy
to take a work
of prose
and add some
line breaks
and call it
a poem.
This was on my mind previous to this post thanks to an article I read by Marjorie Perloff, which I will be revisiting on my blog in the near future (it’s at the top of the “write a post” pile on my coffee table.
– derik (04/26 04:50 PM)
p.s. “Loss” to me, is a story. Stick that in Paragraph or some other short short journal and no one would bat an eye, albeit because it’s probably better than most short shorts.
– derik (04/26 04:52 PM)
Do send the Perloff article over, otherwise, we could go on for a long time on this.
– Bud (04/26 04:55 PM)
Prose poem? No such thing. There is poetic prose, and prosaic poetry, but the prose poems I’ve encountered are usually feeble little paragraphs, limping along on moody crutches. A fake genre, in short.
– James Marcus (08/11 08:56 PM)
Page 1 of 1 pages of comments
Commenting is not available in this weblog entry.random longer posts/reviews
links saved, etc.
me posting elsewhere
You'll find me posting at the
Words Without Borders Blog
my twitter
find stuff at this site
- tags:
- don quixote
- dependent children of independent bookstores
- pen world voices festival
- william gaddis
- the paris review
- cervantes
- thomas pynchon
- roberto bolano
- william h. gass
- rilke
- zbigniew herbert
- osvaldo golijov
- daniil kharms
- laird hunt
- gotham book mart
- coffee
- anna deveare smith
- proust
- national slowetry month
- witold gombrowicz
- steve reich
- fence magazine
- paul muldoon
- seamus heaney
- brooklyn
- ecolibris
- death of print
- jorge luis borges
- cesar vallejo
- wiki
- flann o'brien
- joan didion
- national poetry month
- james meek
- italo calvino
- dubravka ugresic
- nathalie sarraute
- lydia davis
- community bookstore
- etgar keret
- marguerite duras
- harry mathews
- terezia mora
- amigos
- heights books
- everything for free
- death to print
- glyn maxwell
- cambridge companions to literature
- indra sinha
- cervantespen world voices festival
- marina tsvetayeva
- w.h. auden
- james joyce
- pevear/volokhonsky
Recent Comments
Hi Bud,
This is so bittersweet to read. I wish U of Penn more than luck in tackling the collection and making an exhibit for the books. I can’t wait to see the store again. I used to work at Gotham (all too) briefly, from the summer of 2001 to the fall of 2002 when I was 19 and in school for illustration. The building, the books, and especially the people (I had amazing co-workers, plus some really lovely customers) have a special place in my heart. I’m was hoping the link would mention Andreas (Andy) Brown, the last owner of GBM, but no such luck.
I was going to venture a guess that if the old man you met at the store was a GBM employee it might have been Phillip Lyman, but my understanding was Mr. Lyman was notoriously well-read (and had substantial library himself) so I suppose he would not have been reading Dante for the first time when you met him. More likely it was one of our splendid customers. It happened more than once that one customer on the floor would ask me about an author or title and I would meet them with my perfectly hopeless stare ‘n stammer—until another customer that had overheard the plea would effortlessly proffer the desired answer or suggestion. I learned so much working there, from everyone, but was a pretty useless specimen while the learning percolated. One of the more useful employees (our resident poetry expert) recently got a shout-out over at the New Yorker’s book blog after being made famous at the splendiferous Kwik Meal #1 cart:
One more book nerdy bit before I cut off the nostalgia trip. The above-mentioned Marc was the first person to Invisible Cities by Italo Calvino in my hands; I read it up in the 2nd floor gallery on my lunch breaks (lunch from Kwik Meal #1, of course), surrounded by art books and Edward Gorey paraphernalia. That book took (and takes, I’ve re-read it many times) me so many places, but when I’m lucky it takes me back to Gotham’s gallery, by the 2nd floor window where the constant refrain of the gold and diamond sellers coming in through the window mingled with the dulcet tones of NPR from a radio bigger than a microwave and the smell of old paper—all unchanged almost more than a decade later. At least in my mind. It’s still one of my favorite books (and authors), ever. Marc also blessed me with recommendations of Wallace Stevens’ Palm At The End of the Mind, Moby Dick with the Rockwell Kent illustrations, and my first ever NYC apartment: a little studio over in Astoria, Queens. Everyone at that store was overflowing and generous with knowledge, stories and history.
Places like Gotham do more than provide fodder for sentimental blog comment drivel though; I hope the lessons learned from the ongoing troubles are shaping a new generation of booksellers and customers that can find ways to thrive. Bookstores don’t belong in museums. Wise men fish there.
– (JavaScript must be enabled to view this email address)
on “Well That's That”
Best wishes for the holidays, Bud.
I used to work in the Pan Am/Met Life Building in Manhattan. I would walk over to Gotham at lunch and browse, browse, browse. Books were the only thing I ever bought on that stree. It’s a shame it’s gone. Thanks for the update for those of us no longer living in NYC. Atlanta is not so much a book haven.
Best,
Jim H.
– Jim H.
on “Well That's That”
Yeah, for all of our technology - which is great - I mean you and I are talking about this from two ends of the country - but there’s nothing like being there.
– Bud Parr
on “Well That's That”
I have to say, I am skeptical of the prose poem. How is it different than the very short story. Certainly the ones you quote would not be looked at askance in a “short short” collection or journal.
If prose poems are defined not by form but by a use of language, how is that different than really well written prose in a story (as your Melville quote attests).
Maybe I am a cynic, but to me, “prose poem” is a way to sound more high-falutin than just a really short story. “I’m a poet, not some story writer.”
– derik (04/25 07:41 AM)